Idioma :
SWEWE Membre :Login |Registre
Cercar
Comunitat enciclopèdia |Enciclopèdia Respostes |Enviar pregunta |Coneixement de vocabulari |Pujar coneixement
Anterior 1 Pròxim Seleccioneu Pàgines

Ou

Ou Ou Jiang Wu llenguatge aquest petit tros de sobrenoms per una branca de Wu. La seva principalment en les parts aigües avall del riu Ou, d'aquí el nom. Dialectes Ou són Wu dialecte, però la seva pronunciació, vocabulari, gramàtica equivalent Northern Wu Suzhou, Xangai, Hangzhou, Shaoxing, Ningbo, que són molt diferents. L'exemple donat anteriorment, Wenzhou llegir llei té conveni, si d'acord amb la "norma", deia la llei, però la gent no entenia. Ou tenen la seva pròpia forma de pronunciació, però algunes paraules, li agrada la pronunciació dialectal, ia diferència de la pronunciació del mandarí, per no parlar de molts camp per escalfar els esmunyedís difícil d'aprendre, fins i tot molts amics locals no saben per què, només " Mandarin prendre el costat ride "o" prendre el costat de passeig de dialecte Wenzhou "Principalment

Riu Nan (Yongjia), Yueqing, Wenzhou Tercer Districte, Ryan, Wencheng, Dongtou, Qingtian, Binh Duong i altres llocs.

En aquestes comarques es barregen amb altres dialectes. Per exemple Lucheng ao Township, Dongtou l'illa i Ryan, Wencheng, Yueqing, Pingyang, Cangnan, Taishun algunes àrees semblen ser minnan dialecte. A més, Yueqing, riu Nan (Yongjia) al nord de parlar de Huangyan, llavors no hi ha paraules Morogata força del sud, etc, que parlen oriental ou Qingtian, Yuhua Damaiyu també zona Bisyllabes.

Ou tots els comtats de la regió (municipi) varia, igual que el dialecte septentrional Wu Suzhou, el dialecte de Xangai, Ningbo dialecte, Hangzhou diferències dialectals entre. Àrea Bisyllabes es pot dividir en: paraules de Yueqing, Wenzhou Liushi paraules dialecte (paraules Yongjia), llavors les paraules de Ryan Chengguan Yongqiang, paraules paraules Pingyang Ruian, paraules Hongqiao i així successivament.

Wu Yueqing que és una regió de les paraules del sud de Zhejiang té més impacte és el dialecte principal de Yueqing, Yueqing, principalment a les zones urbanes.

Vuit ciutat de Willow City Willow City, llavors principalment en les planes de Willow City, Dongtou illa més gran - l'illa de portes vianants incorporades Island i altres illes.

Wenzhou dialecte (paraules Yongjia), principalment en el Tercer Districte, Wenzhou, la conca del riu Nan, a causa de Wenzhou Yongjia County, tres àrees estan separades de i és el Comtat de Yongjia centre cultural i econòmic de la història, també se li coneix paraules Yongjia.

Paraules Yongqiang principalment en pastilles Longwe Yongqiang, cap al nord fins al sud de Ca Mau a Tianhe Town a Maozhu Ling.

Paraules Ryan Chengguan: capitals de districte Ryan Xincheng Tingtian urbà.

Paraules Ruian: A Wenrui Tennis àrea original Tangxia, principalment per Ouhai Tangxia Town, la ciutat de Ruian, carrer Li Ao Xianyan components carrer Haicheng Street.

Paraules Pingyang: distribuïdes a l'est de Xiao Jiang Ao Pingyang Kunyang a tota prova i la ciutat de Cangnan Longgang de la ciutat.

Àrea causa ou

La majoria estan afiliats a Wenzhou, en la història del govern, tots els comtats tenen col · lectivament residents Wenzhou fora, així ou dialecte Wenzhou erròniament ha estat reemplaçat. Fora de la regió que ou ou és dialecte Wenzhou m'equivoco, dialecte Wenzhou són el mateix, això és incorrecte.

Exemples de veu

Cite alguns exemples:

Dumplings, frontisses, torcen les paraules en mandarí es llegia "jiao", però la pronunciació dialectal Wenzhou és diferent, de vegades la lectura de "jie" (crida), de vegades la lectura de "go" (llum) Exemple: "mandonguilles nens" (o boles de massa bullida dels nens, mandonguilles de petroli nens), no llegeixi "fills de la llum", llegiu "anomenats fills". "Maduixa" (màquines eines utilitzades per a la mecanització del forat), els treballadors mecànics anomenats ganivet "jie" (anomenat ganivet), no llegeixen "go" (ganivet), però el processament de botiga de medicina xinesa píndola "maduixa", però llegides "go" (ganivet), no llegeixen, "anomenat ganivet" era. Només el "gir", que té una sola pronunciació de "go", ningú diu "jie". Com a "l'informe torçada baix" i "un cordill trenat" i així successivament.

Un altre exemple: Long, Long, gàbia, testimonia quatre paraules en mandarí llegint "llarga". A més de la "gàbia", "testimoni", i la pronunciació del mandarí no és diferent, no hi ha un altre mètode de lectura, com "llanterna", "vapor", "Longkang" "Pont Longkang". Però la paraula dialecte "Dragon" Wenzhou a vegades deia "poste" (Laos), tals com el Festival del Pot del Drac "vaixell del drac" "Mira lluitant Dragon" "Xarxa Dragon", "White Dragon" (Drac fora de color), Longquan Carril (noms). " riu Sihou vell flash de drac de tres flash "(Wenzhou llenguatge interessant) i així successivament. No obstant això, "Dragon Boat Race", "Mariscal" i "Dragon" per sobre de les dues persones llegeixen. "Long", també és cert, de vegades la lectura de "llarg", de vegades llegint "poste" (Laos), com ara "Qianlong (llarg) Emperador" o "Xishuiqianlong (lue)." A punt de prendre el nom de "Dragon" llegir la llei en el missatge "de llarg" "poste" les dues línies

Ous, ou --- Wenzhou, llavors generalment llegir "ou de gallina", "ou d'ànec", "ou salat", "ou de te", "ou de guatlla" i així successivament. Però quan es tracta, "ou" (Ou), no llegeix "ou de paper" i es llegeix com "ous en conserva", plats Ou al menú, "arrugada colom fil" no pot llegir "ous de colom fil d'arrugues." En el "sortir, nois dolents, entremaliadures" al "ou" només lectura "ou", en cas contrari serà irrisòria. La "coca d'aniversari", "sopa de porc" es pot llegir "pastís d'aniversari d'ou", "sopa d'ou de porc."

Wenzhou greix dialecte --- deia "zi (propietat)". Per exemple: ". Rouge" de greix, colesterol, greixos i altres productes químics, només amb "rouge", amb la paraula que es llegeix "zei" en un

Regles --- llegir "return (GUI) moments" poques vegades llegeixen "moment d'inici." Com ara: comentaris per a adults sobre els nens: "Vostès els nens, també no entenc 'regles' (moments normalitzats)," però en el reglament, compassos, regles de les "regles", però llegeixen "ji" (Hàbitat).

Angelica --- nom xinès, algú que llegeix "Danggui", va ser també va llegir "dangji" (quan estigui a casa). Abacus El "anar volant" i "Nou d'anar a casa", però deia "Flying Home" "Nou casa".

--- Els aires pretensiós, arrogant, amb el poder per intimidar la gent que treballa, però d'acord amb la pronunciació del mandarí Wenzhou a llegir, llegir, "marc giratori (jia) nen", "marc" no llegeix "penjar".

Portes Triangle són triangulars al cap la ciutat de Wenzhou --- vells noms, però l'ex "corner" llegeixen "jia" (peus), no llegeixi "gu" (cada un), com ou cançó popular "Jingle Bells" al "triangle de la porta fora de l'Església solitària ". Aquest últim ha llegit "gu" (cada un).

Taula Fonologia

Bisyllabes programa ortogràfic comú

Inicials

b

p

Avís del Nord a bord


Anterior 1 Pròxim Seleccioneu Pàgines
Usuari Revisió
Sense comentaris encara
Vull comentar [Visitant (18.217.*.*) | Login ]

Idioma :
| Comproveu el codi :


Cercar

版权申明 | 隐私权政策 | Drets d'autor @2018 Coneixement enciclopèdic del Món