Idioma :
SWEWE Membre :Login |Registre
Cercar
Comunitat enciclopèdia |Enciclopèdia Respostes |Enviar pregunta |Coneixement de vocabulari |Pujar coneixement
Anterior 2 Pròxim Seleccioneu Pàgines

Timon d'Atenes

Una Ellis-Fermor té un paper "Timó d'Atenes: Un joc sense acabar", publicat en 1942, The: Revisió d'Estudis Anglesos (pàgines 270-283), sobre aquest tema té l'anàlisi més detallat. Quan es va assabentar de les paraules de l'obra és l'autor dels cors d'algunes unitats frases fragmentàries, no decorats com "passatges poètics" paràgraf vers, o cap composició en forma de vers lliure, però les notes precipitades. Sabem que el vers blanc i no d'una sola vegada, però poc a poc posar en ordre el procés d'escriptura normal. Editors moderns com GBHartison, HJOliver s'han fet ressò d'aquesta teoria.En segon lloc, el llibre és

"Timó d'Atenes", el llibre no és molt segur, ja que no hi ha evidència externa pot ser finançat base, només podem seguir l'esperit i la lletra del seu contingut i l'estil de les sentències. Si reconeixem aquesta obra no és de pròpia mà de Shakespeare, llavors potser judici està obligat a trobar més dificultats. En termes generals, el joc amb "El Rei Lear" és bastant similar, Timon i Lear no escoltar consells com crèduls adulació, no és el servent fidel acompanyant els resultats es deuen a la decepció boig, maleint tot el gènere humà. "El rei Lear", va ser el 1605 o 1606, "Timó d'Atenes" pot també fer-se per arribar a 1606 o 1607.

La història de Timon i la història de l'exploració Leo Reynolds molt similars, i les seves històries i les fonts i "Coriolanus" i "Antoni i Cleopatra" El mateix es tradueix Plutarc Nord biografia, pel que aquest llibre és, probablement, tres obres de teatre al mateix període, és a dir, en 1608 més o menys. Timon d'Atenes i maleint humans dues paraules (el quart acte primeres 40 files davant el rei, en presència del rei III Acte IV, línia 43), igual que la història de Roma maleint Coriolanus (Secció III Llei King III Secció 118-133 línies).

En resum, l'obra va ser en 1606 - 1608 és tenir errors entre la inferència que el "Rei Lear", "Anthony", "Coriolanus" pertany a la mateixa època de la tesi és creïble .

En tercer lloc, la font d'història

La font principal de l'obra és la història de la versió francesa del nord de la biografia de Amiot traduït Plutarc (Plutarc: Vida dels nobles grecs i romans, 1579,1595) en el "Anthony biografia" d'un text escrit Després de la derrota de Marc Antoni en Accio batalla, sobre l'aïllament davant del mar, el nom de les seves finques com Timoneon, imitant els actes Timon. Timon que és un ciutadà d'Atenes també, va néixer amb motiu de la Guerra del Peloponès, la història que es troba en Plató i la comèdia 阿利多芬尼斯, a causa dels cops a la ingratitud del món, convertit en arrogant, cínic, odiar a tots els éssers humans, Bé Westerly només Andina culte, perquè tindrà mal de predir amb un dia d'Atenes. A Tesi Man amarratge també tractant, perquè ell és un cínic, dues idees afins. Un dia, el discurs de debut al mercat tailandès a la porta, dient que té la figuera una casa, perquè Yu casa Jian, ha tala, espero que el penjament públic dels que volen aprofitar l'ocasió de que l'arbre no ha estat reduint la velocitat per passar l'estona. Va morir a Halis, platja enterrat, envoltat pel mar, abandonat difícil. Ell es diu que té assaigs epitafi diu:

Aquí jeuen I, Timon, que visqui tots els homes vius odiaven:

Passada per i maleir al teu farciment: però passar, i no quedar-se aquí la teva porta.

Dormo aquí Timon: naixement, tothom està indignat:

Vam anar caminant, et maleeixen, però el moment mantenir-se en els seus passos.

Una altra inscripció va ser escrita pel poeta Cal · límac:

Aquí jeu un corse desventurat, miserable ànima despullada de:

No busqueu el meu nom: una plaga que consumeixen malvats

miserables esquerra!

Aquí jeu el cos d'una renda pobres,

Möwen meu nom: Plaga de destruir aquestes coses dolentes!

Aquesta és una breu registres Plutarc. Shakespeare, sens dubte, també s'aprofita de "Westerly gràcies a Adams Biography" de Plutarc, encara que no sobre la porta tailandesa només una mica els detalls trivials.

Palace of Pleasure (1566) L'article 28 de la història "De la naturalesa straunge beastlie de Timon 0f Atenes, Enemies a mankinde" Evolution ve de Plutarc de William Painter, Shakespeare podria haver vist, però no va obtenir molta ajuda .

Porta de la literatura clàssica Extant a Tailàndia és el tema dels més famosos d'un diàleg Lucian: Timó del misantrop. Timon mala escriptura és cínic, v a Zeus, déu d'enviament Pluto (la riquesa) i Tesaurus (tresors), acompanyat d'Hermes visita porta de Tailàndia. Timon va votar a favor de les deixalles, però diví no pot ser violada, i finalment va descobrir or. Antics amics que han vingut a veure i complexa, sinó pel seu onze desallotjats en les malediccions de distància. Es tracta d'un diàleg en el terreny (per exemple, l'or excavat) i "Timó" de Shakespeare hi ha aproximació del Departament, algunes paraules semblen una mica esvalotat, però sabem que quan Lucian era un escriptor del segle segon, que és l'original escriptura grega, Shakespeare sembla mesura grec li va permetre llegir directament de l'original, i la seva conversa era cap traducció Anglès del Banc Mundial, només tres de traducció a l'Italià i una traducció francesa. Shakespeare és concebible que no podem llegir aquestes traduccions.

Un estudi de l'obra de Shakespeare famós erudit Alexander Dyce a 1842 per "Shakespeare Societat" va publicar el manuscrit d'un vell "Timó". El Ministeri d'edat el "Timó" és, probablement, estrenada el 1600. No obstant això, es va assenyalar també que l'antiga "Timó" és "la porta tailandesa" del de Shakespeare després, en lloc de l'antiga. En qualsevol cas, hi ha dos teatre de Shakespeare es veu en el diàleg de Llucià es troba a l'antiga "Porta tailandesa", és a dir: (a) una escena de la festa falsa, (dos) a costa de tot el fidel majordom. Steevens i Malone i modern de Yale Shakespeare els editors creuen que l'ús d'aquesta vella. Mateix Editor Dyce no va dir si, va deixar a les futures generacions de reclamar.

Quatre, la història fase

"Timó d'Atenes" al naixement de Shakespeare no s'actua, el futur no es juga sovint, i va jugar moltes vegades també es modifica per utilitzar el llibre.

La primera modificació es va efectuar al desembre de 1678, és el lloc de compliment Dorset Garden, l'editor de script és Shade Wei Thomas Shadwell, drama anomenat Timó d'Atenes, o l'home que odia, la porta està decorada amb el nom tailandès l'actor Thomas Betterton. Shade Wei dedicatòries en el guió diu que és Timon de la història "en joc", va inserir els dos personatges femenins, un està a punt de casar-se Timon Timon Timon pobres abandonats quan el torn una dona, encara que l'altre està sent abandonat i sempre segueixi dona consternació Timon. De nou es torna a Aspen Corfú Levy abandonar mestre servent dolent. Llibre Ombra de Wei per ser utilitzat durant molt de temps, l'última posada en escena a 20 abril 1745 al Covent Garden Theatre. Domina l'escena uns pocs centenars d'anys.

1768 James Dance (és a dir, James Love), imprimir i publicar les seves modificacions a aquest, que es va basar en Shakespeare and Shade Wei, jugat a Richmond, sembla que segueix sent popular, però no sé mai organitzat a Londres.

Una important modificació del segle 18 es realitzi en aquest és Richard Cumberland, porta de Tailàndia va tenir una filla, gràcies a Sri Lanka per l'amor Westerly, l'obra 4 desembre 1771 organitzar a Drury Lane.

El primer intent real per restaurar els colors veritables drames de Shakespeare originals en 28 d'octubre 1816 a Dmry Carril va organitzar aquest moment. Em va encantar aquesta pel · lícula està protagonitzada pel famós actor Edmund Kean, Leigh Hunt tenia tal lloança:

"Escena Opera és un dels millors culte andí Westerly reunir-se amb el rei, que no recordem el poder de control tenia més íntim que aquesta commovedora escena. Timon al bosc amb una excavació pala, escoltar Hi ha música militar, el va sorprendre, en silenci escoltar el so d'apropar, Westerly massives gràcies a Sri Lanka amb les tropes finalment van arribar, de manera que les mesures eficaces per a l'escena és realment Deweizengyou escoltar per primera vegada la velocitat de la música marxa llum va jugar en la distància - Kean es mostra una mica sorprès, i escoltar, ferma i enutjat per la pala, amb les celles arrufades, llavis estrets, el que significa que la veritat, però no s'han tancat massa fort, ell sembla decidit no sota llavors enganyat, o fins i tot alguna cosa que sense vida, mort ja no pot mentir tot i la meravellosa; - el públic en silenci, marxant la música cada vegada més a prop, apareixen banderes atenesos, a continuació, oberta als soldats, no hi ha acompanyament musical moral Sheng Zhuang i, finalment, es manté la postura cínica original, cap al públic, gràcies a la bella jove Alcibíades Adams va introduir, ple d'esperança de la victòria, que és l'esperança de retrobament i de la desesperació "(FwHawkins: Life of. Edmund.Kean, 1869, pp.398-9)

Reprodueix una gran porta d'actor d'una decoració tailandesa Samuel Phelps, va anar pel seu compte com Wells Theatre del gerent Sadlet el 15 setembre 1851 espectacle. Des de setembre fins a Nadal, realitzat almenys 40 partits. Tens un nou tema, "no només en l'arqueologia és correcta, el patró també és bonic."

18 abril 1892 al Stratford Shakespeare teatre commemoratiu, hi ha actuacions de FRBenson director, guió reducció de la mida dels tres actes. Encara Benson és el favorit de l'obra, aquest drama actuacions en general segueixen sent rars com un experiment interessant, però no com el funcionari és un gran drama escenificat. Aquest punt de vista sembla estar arribant dècades mai canviar.


Anterior 2 Pròxim Seleccioneu Pàgines
Usuari Revisió
Sense comentaris encara
Vull comentar [Visitant (18.191.*.*) | Login ]

Idioma :
| Comproveu el codi :


Cercar

版权申明 | 隐私权政策 | Drets d'autor @2018 Coneixement enciclopèdic del Món