Idioma :
SWEWE Membre :Login |Registre
Cercar
Comunitat enciclopèdia |Enciclopèdia Respostes |Enviar pregunta |Coneixement de vocabulari |Pujar coneixement
Anterior 1 Pròxim Seleccioneu Pàgines

Ziyi

Títol: Ziyi

Any: Qin

Obres Font: "Llibre dels Càntics Zheng"

Gènere literari: l'antiguitatAutor: Desconegut

El poema de "El Llibre dels Càntics Zheng." Zheng Wugong Oi Yin, bates Sage desgastat, duc Wu roba refer donades a ell.

Font

Zheng Feng Qin Cançons

Poema

De Ziyi Yi Xi, Xi espaiosa em vaig canviar.

Vine nens apropiat del Museu, sinó també per atorgar encant Xi del nen.

La bona sort de Ziyi, espaiós I es van transformar Xi.

Vine nens apropiat del Museu, sinó també per atorgar encant Xi del nen.

Seient del Ziyi [1] Xi, Xi àmplia convertida a un altre.

Vine nens apropiat del Museu, sinó també per atorgar encant Xi del nen.

Nota

1, budistes (present Zi) Roba: negre. "Escassa Biografia": "vestits a budistes tela com la roba, de manera que el Ziyi." 2, espaiós: lamentable. I: I. 3, el museu local. 4, l'encant: duo "Wind poesia apunts de classe": "Pot i nova també, que la roba nova." 5, seients: indulgent. "Mao Biografia": "seients, grans també."

Traducció

Túniques negres encaixen, trencat cosir de nou.

Un va als locals a treballar, tornar jo et donaré roba nova.

Túniques negres molt bones, vinc fabricació trencat.

Un va als locals a treballar, tornar jo et donaré un nou vestit.

Túniques negres amples i llargues, van trencar la meva roba nova versió.

Un va als locals a treballar, tornar a donar-li roba nova.

Apreciació

"Ziyi" com a primera cançó de Zheng. Aquest poema, encara que en els actuals llibres de text universitaris no esmenten, en una varietat de "Llibre dels Càntics" antologia també va desaparèixer, en els textos antics no s'esmenten. "Llibre dels Ritus" aquí "bona Yin com" Ziyi "" i "MEND matèria Yin" Ziyi "," el registre (Pres de "Shijizhuan"). Zheng fundació monarca rei You de Zhou Huan és quan Stuart, el seu fill, el rei Ping Zhou Wu quan el públic va ser Stuart. Per tant, de la dinastia Tang Avenc Zhen en els "registres Solitud històric" i "família Zheng" "Shu Chan", va dir: "Li príncep va ser segellat en Zheng nom del personal Stuart," Ziyi "En el cant" Cançó Zhu Xi ... "Shijizhuan", va dir: "La vella dita, Zheng Huan, Wu pública, tenen per a la setmana Stuart, bons en el seu treball, Zhou amor, que pretén ser la poesia." Sembla que està a favor d'aquesta "vella teoria". La inter-Qing Yao Heng Ullal Yurun després va pensar que era "bona poema duc Wu Yin Mei" ("El Llibre dels Càntics primeres"). Sr Gao Heng estudiosos contemporanis estan d'acord amb aquesta afirmació. Ell va dir: "Zheng cas d'una aristocràcia governant Mags per tornar, enfront d'ell per arreglar les instal · lacions, menjar i roba, i personalment a veure aquest poema és que narra la matèria" ("El Llibre dels Càntics aquesta nota"). Com Zheng és el veritable governant de la "bona yin" o tàctiques polítiques, els crítics també tenen diferents punts de vista. Com ara Wang Fu-chih en que: "." Ziyi "del poema, Wangzai You (Huan) dels treballadors la cirurgia de Xin món que té" ("La poesia molt estesa") vol dir que l'anomenada "bona yin", sinó a consolidar el seu domini Estat de l'orella engany.

De fet, considerant acuradament aquest poema, el poema serà plenament conscient que és una família acollidora plena Mentrestant, tant aquesta és una descripció de la relació entre el monarca i temes com la poesia, com bé podria dir que és un afecte familiar escrita poesia més precisa. Molts estudiosos contemporanis creuen que es tracta d'una poesia roba de regal. Poema estat "I", sembla que les persones que fan servir les dones de Ziyi. Brevíssima relació "Mao justícia", va dir. "Qing Shi Dan cap al rei, la roba de cuir Benten, contra Ziyi restitució aplicable Zhi Shi del Museu, el budisme pell Benten mentre servia (Ziyi), per tal d'escoltar la directa cap a la política també. "Els buròcrates per il · lustrar les oficines governamentals antigues govern (antiga RPDC privat), usar robes negres. La túnica negre poema cant sembla heroi líric cosida a mà, pel que ella mateixa boca elogis al seu marit va posar robes és com en forma, com s'ajusta, s'afegeixin les paraules de lloança. Ella té una i altra vegada de tres, va dir que si aquest vestit de tall esgotat, i ho faig per a vostè Jiangzai nova. També va dir en repetides ocasions, d'anar a les oficines del govern després d'acabar oficial torna, et donaré simplement intento fer la roba, realment un anar i dona. Pel que sembla, el poema escrit regals només els ciutadans, la roba, i que estan fonamentalment cantar una dona profundament estimada veu del seu marit. Com que no hem de ser l'heroi de la poesia Buròcrates dones, i va dir al seu marit roba donada només per guanyar el favor del seu marit.

El poema de tres capítols, cas sirià directa, és Fu. S'utilitza el "Llibre dels Càntics" en forma Lianzhang Dóna complex comú. El poema descriu Ziyi en forma, tot i utilitzar tres adjectius: "hauria", "bo", "seients", són en realitat un significat, res més que això, bo com es posa, a preparar-se per la reestructuració del nou marit cap a la roba, també va passar tres verbs: "a", "transformació", "convertit", de fet, són també un significat, simplement transformar el to únic. Cada capítol dels dos últims són els mateixos. El poema s'utilitza diàriament aquest discurs entre marit i dona, el cant i 3 sospir, l'heroi líric meticulós i atent als sentiments del seu marit vívidament retratats.

Roba

Antic fet amb una túnica de seda negra. "La poesia Zheng Feng Ziyi": "Vine Ziyi en Pau". Mao Chuan: "budistes, negre, Shi Qing escolta cap al servei positiu també."


Anterior 1 Pròxim Seleccioneu Pàgines
Usuari Revisió
Sense comentaris encara
Vull comentar [Visitant (3.236.*.*) | Login ]

Idioma :
| Comproveu el codi :


Cercar

版权申明 | 隐私权政策 | Drets d'autor @2018 Coneixement enciclopèdic del Món