Per l'Assemblea General del Congrés Nacional del Comitè Permanent dels Pobles Vuitena de la República Popular de la Xina 17a reunió de 28 de desembre de 1995, i va entrar en vigor l'1 d'abril de 1996. Per tal de protegir i promoure el desenvolupament de la indústria de l'energia i salvaguardar els drets i interessos legítims dels inversors d'energia, els operadors i els usuaris per garantir l'operació segura de l'energia, aquesta llei es va promulgar. Aquesta llei s'aplica al territori de la República Popular d'activitats de construcció d'energia elèctrica, producció, distribució i utilització de la Xina.Promulgar
"República Popular de Llei d'Electricitat de la Xina" per la República Popular de la Xina el Vuitè Congrés Nacional del Comitè Permanent 17a reunió del Poble de 28 de desembre de 1995, es promulga i serà l'1 d'abril de 1996. President de la República Popular de la Xina, Jiang Zemin, 28 desembre de 1995. Segons el Congrés Nacional del Poble Comitè Permanent Onzena de la Desena Reunió de 27 d'agost 2009 "Decisió sobre la modificació d'algunes lleis" solució. [1]
Capítol 1
General
Article
Per tal de protegir i promoure el desenvolupament de la indústria de l'energia i salvaguardar els drets i interessos legítims dels inversors d'energia, els operadors i els usuaris per garantir l'operació segura de l'energia, aquesta llei es va promulgar.
Article
Aquesta llei s'aplica al territori de la República Popular d'activitats de construcció d'energia elèctrica, producció, distribució i utilització de la Xina.
Article
Les centrals elèctriques han de complir amb les necessitats del desenvolupament econòmic i social d'antelació adequada. L'Estat fomentarà i guiar les organitzacions i individus econòmics nacionals i estrangers a invertir en el desenvolupament de l'energia, la creació d'empreses de producció d'energia.
La inversió en la indústria de l'energia, l'aplicació del principi de l'inversor privat que es beneficia.
Article
Instal · lacions elèctriques protegides per l'Estat.
Cap unitat o la seguretat individual o de posar en perill l'ocupació il · legal de les instal · lacions d'energia, l'ús de l'electricitat.
Article
Construcció d'energia, la producció, el subministrament i l'ús de la llei han de protegir el medi ambient, per adoptar noves tecnologies per reduir les emissions de substàncies nocives, la prevenció de la contaminació i altres perills públics.
L'Estat fomenta i recolza l'ús de les energies renovables i la generació d'energia neta.
Article
Departament d'administració d'energia del Consell d'Estat és responsable de la supervisió i la gestió de l'empresa nacional d'electricitat. Departaments del Consell d'Estat a càrrec de la supervisió i la gestió de la indústria de l'energia elèctrica en les seves respectives àrees de responsabilitat.
Els governs populars locals per sobre dels departaments a nivell de comtat a càrrec del departament de gestió integral de poder econòmic és l'àrea administrativa, responsable de la supervisió i la gestió de la indústria de l'energia elèctrica. Els governs populars locals per sobre del nivell del comtat responsable de supervisar la gestió de la indústria d'energia elèctrica en les seves respectives àrees de responsabilitat.
Article VII
Les empreses de construcció d'energia, els productors d'energia, empreses de la xarxa elèctrica implementen, l'autofinançament jurídicament autònoma i acceptar la supervisió de la gestió de l'energia.
Article VIII
Ajudar i donar suport a les zones de minories nacionals, les zones allunyades i pobres per desenvolupar la indústria de l'energia.
Article IX
L'Estat fomenta la construcció de la producció d'energia, el subministrament i l'ús, l'ús de la ciència i la tecnologia avançada i mètodes de gestió, en la investigació, el desenvolupament, l'adopció de la ciència i la tecnologia avançada i mètodes de gestió perquè els èxits notables d'unitats i les persones premiades.
Capítol II
Power Construction
Article X
|