Interpretació xinesa
Pronunciació: Jian Wen
Explicació:
1 estable i potent.
Tang Lizhao "Dinastia Tang suplementari" al volum: "Tome un estable de cavalls, no triar el color del pèl."
Meravelloses "assolellat" Primera A tres capítols: "El va dir, amb fort ritme constant, es van anar cap endavant."
2 atlètica, no és frívol negreta.Sun Yat-sen "facció i els mètodes del socialisme - la paraula el discurs del Partit Socialista de la Xina": ".. Posteriorment doctrina sofisticada, mètodes robustos, els coneixements fonamentals salada per resoldre, quan el problema econòmic"
Fen "des de la guerra" Juny: "La meva dona té un caràcter robust, no estic a favor de deixar abans de la reunió, també em va aconsellar encaridament no ser massa enutjat, i jo vaig acceptar la seva bondat."
Lao She, "Com puc escriure <dos horses>": "la ment humana no ha d'anar constantment amb l'edat i caminar, però l'estil del text és gairebé 'rebent seccions posteriors versificació bé' es."
El sisè grau de la llengua de l'escola primària de Jiangsu Lliçó 19, "Qian": Als quaranta anys d'edat, home de mitjana edat, caminava ferm deck peu ritme.
Traducció Anglès
Traducció Anglès Robust
ferma, constant, sa, so, moderada i segura
|