Idioma :
SWEWE Membre :Login |Registre
Cercar
Comunitat enciclopèdia |Enciclopèdia Respostes |Enviar pregunta |Coneixement de vocabulari |Pujar coneixement
preguntes :Històries de poesia
Visitant (119.160.*.*)[Idioma Urdu ]
Categoria :[Cultura][Un altre]
He de respondre [Visitant (54.234.*.*) | Login ]

Imatge :
Tipus :[|jpg|gif|jpeg|png|] Byte :[<1000KB]
Idioma :
| Comproveu el codi :
Tots respostes [ 1 ]
[Visitant (183.193.*.*)]respostes [Xinès ]Temps :2021-11-24
1. Els primers poemes xinesos
  Quin va ser el primer poema a la Xina? És una pregunta difícil de respondre. La llegenda diu que l'era de la societat primitiva, "el món és massa pacífic, la gent no fa res", vivint una vida estable i còmoda. Un ancià d'uns vuitanta i noranta anys, mentre feia el joc "hit the soil", mentre cantava una cançó: la sortida del sol, el dia i la resta. Cava els pous i beu, fins als camps i menja. Per què la Dili té un problema amb mi? Tradueix-ho, probablement vol dir: surt el sol, els camps funcionen, el sol es pon, torna al descans. Excavar pous, hi haurà aigua potable, camps de conreu, hi haurà menjar d'arròs.Com de còmode, qui encara anhela el poder de l'emperador? Colpejar el sòl, és un joc antic: amb fusta per fer dues peces de "mar", per fer que la part davantera de la gran, petita esquena mirada, cada un peu tres polzades de llarg. Primer posar una peça a terra, i després posar-se a uns passos de distància, amb les mans d'aquest tros de "marma" per colpejar, colpejar, fins i tot si guanya. Aquest és un joc d'ancià, que és bo per a l'activitat de l'ancià. Tocava i cantava. Aquesta cançó, més tard coneguda com la "Cançó de ruptura", pot ser la poesia escrita més antiga...
  2. Espasa de mil cementiris penjants d'or
  Wu Guo en el període de primavera i tardor, forjar espases és habilitats molt sofisticades, tot tipus d'espases reputació. La gent està satisfeta de poder tenir una espasa de Wu.
  Wu Guozi Jiza, conegut com a "Yanling Jizi". Una vegada, va fer un viatge a Jinguo, en el camí a través de Xu Guo, i després va anar a conèixer Xu Guojun. "Rei, accepta'm que et transmeti la salutació del pare!" Jiza saludava, habitualment sostenint el mànec de l'espasa al voltant de la cintura. Els ulls de Xu Jun també van caure naturalment sobre l'espasa daurada. L'atenció de Xu Jun a l'espasa
  Tot i que és qüestió d'un moment, però encara deixa sentir Jiza, beu, mentre pensa: aquesta espasa a Xu Jun, per enfortir Wu, l'amistat xu és molt útil ... No obstant això, vaig fer Jinguo, cap espasa al cos no és adequada ... Va decidir donar l'espasa a Xu Jun quan va tornar de Jinguo.
  Després d'uns dies, Jiza va tornar de Jinguo i va passar per Xu Guo. Xu Guo amunt i avall blanc vestit de civil, una escena de dol. Va resultar que Xu Jun havia mort. "Tinc el cor d'expressar admiració a Xu Jun, inesperadament vaig perdre l'oportunitat per sempre!" Un seguici va dir: "Com que Xu Jun no és aquí, es farà la cosa de l'espasa?" Jiza va agitar la mà: "No, no ho facis,
  Sempre estic emprenyat. Així que va donar l'espasa a Xu Guoxina. El nou rei digué: "El rei no té testament, no he d'acceptar regals cars." "Tiza va haver de penjar la seva espasa a la tomba de Xu Jun i posar-hi els seus pensaments.
  Més tard, algú va escriure un poema: "El fill de la temporada de Yanling no oblida, treu l'espasa de milers d'or amb tomba de muntanya". Com a resultat, Wu i Xu s'han acostat.
Cercar

版权申明 | 隐私权政策 | Drets d'autor @2018 Coneixement enciclopèdic del Món